馬丁路德文庫

Martin Luther Library • 聖經註釋 132 篇 • 講道集 161 篇 • 著作文選 589 篇

著作文選(Project Gutenberg)

資料來源:Project Gutenberg

講道集(martinluther.us)

資料來源:martinluther.us

聖經註釋(SWORD Project)

資料來源:SWORD Project

ch01 霍頓序言

序言。

作為一幅描繪宗教改革前中歐流浪人口風俗習慣的圖畫,我認為這本小書,作為同類書籍中最早的一本,將會引人入勝。路德為其撰寫序言並編輯的事實,立刻賦予了它一定的重要性,並激發了學者的好奇心。

在英國,這本《流浪者之書》(Liber Vagatorum)幾乎不為人知,而在德國,也只有少數學者和古物學家熟悉這本書。

在翻譯時,我盡可能地保留了原文的精神和特色。有些人可能會覺得這種風格過於古老;但我認為這種裝扮保留了原文的一小部分古樸,並且最適合其寫作的時代。

對於一些古德語詞彙的解釋和其他提示,我歸功於《流浪者之書》的一篇長篇評論,該評論刊載於《威瑪年鑑》(“Wiemarisches Jahrbuch”),第10卷,1856年——這是我所知唯一一篇關於這本小書的重要文章。

關於這幅木刻版畫的複製品,由於它太大,無法像原版(四開本)那樣放在書名頁上,因此在此作為卷首插畫呈現。

或許需要為偶爾使用直白、甚至可以說是粗俗的詞語致歉。我只能辯稱,為了敘事的完整性,這些詞語的性質不允許被軟化。即便如此,我發行的這個版本,其語言也比這位偉大的宗教改革家在發行古德語版本時認為必要的要精煉得多。

J. C. H.

皮卡迪利, 1860年6月1日。

目錄。

頁碼

序言 引言 托缽僧。——施賴伯(Schreiber)對托缽僧黃金時代的描述。——克內貝爾(Knebel)1475年巴塞爾審判編年史。——塞巴斯蒂安·布蘭特(Sebastian Brant)。v

ix

《流浪者之書》(Liber Vagatorum)。——各種版本。——根根巴赫(Gengenbach)的韻文版本;格德克(Gödecke)對其優先權的主張被駁斥。xv

馬丁·路德。——投身於宗教改革工作。——撰寫數篇通俗作品。——編輯《流浪者之書》(Liber Vagatorum)。xix

關於流浪漢的英文書籍。——哈曼(Harman)的《對普通乞丐的警告》(Caveat for commen Cvrsetors)。——《流浪者兄弟會》(The Fraternitye of Vacabondes)。——格林(Greene)、德克爾(Decker)和莎士比亞(Shakespeare)。xxiv

英國乞丐的古老習俗。——帶印章的許可證。——印章現已停用。——流浪學生或流浪學者。xxviii

英國流浪漢所用伎倆的德國起源。——[第viii頁]黑魔法大師。——假金匠。——牌術高手。——乞討信寫手。——衣衫襤褸的紳士。——失業技工。——顫抖的吉米。——殘害兒童者。——借用兒童者。——假裝癲癇。——江湖郎中。——尋寶者。——流浪補鍋匠。xxxi

古德語黑話詞彙。xxxvi

《流浪者之書》(LIBER VAGATORUM)1

路德的序言3

第一部分。——流浪漢的各個階層7

第二部分。——關於乞丐的值得注意之處43

第三部分。——黑話詞彙表49

信仰問答